lunes, 23 de febrero de 2009

Ernesto Cardenal en Madrid

0 comments

El entrañable y genuino poeta nicaragüense Ernesto Cardenal presenta el próximo jueves 26 de febrero su nuevo libro Pasajero de tránsito, publicado por Trotta. Según explica la nota de prensa, Pasajero de tránsito es una recopilación de sus poemas de viajes de diferentes épocas. Muchos son como pequeñas viñetas o instantáneas, otros se despliegan como una extensa crónica. Así, a la vez que un recorrido por la poesía de Cardenal, este libro es un recorrido por el mundo.

Dejo un poema que tiene la fuerza de los poetas en la derrota:

Epitafio para la tumba de Adolfo Báez Bone

Te mataron y no
nos dijieron donde
enterraron su cuerpo,

Pero desde entonces
todo el territorio
es tu sepulcro

o más bien;
en cada palmo
de territorio nacional
en que

no está tu cuerpo
tú resucitaste

Creyeron que te
mataban con una orden
de ¡fuego!

Creyeron que te
enterraban

Y lo que hacían
era enterrar una semilla.

 
  Reactions:

Recital de Bárbara Butragueño en la Biblioteca Central

0 comments

Bárbara anuncia una suspensión de su actividad poética pública durante los próximos meses y nos invita a verla acompañada de Oscar Martín al piano este próximo miércoles.


EL miércoles 25 de febrero

a las 19:30 h

EN LA

BIBLIOTECA PÚBLICA CENTRAL

c/ Felipe el Hermoso, 4

(metro: Iglesia)

RECITAL DE POESÍA

de

Bárbara Butragueño

*

coordinado por la RED DE ARTE JOVEN de la Comunidad de Madrid

presenta el poeta y pianista Oscar Martín Centeno


 
  Reactions:

domingo, 22 de febrero de 2009

Las circunstancias personales de Alberto Infante

0 comments

El martes 24 de febrero a las 19'30 horas, en la Sala Borges de La Casa de América (Plaza de Cibeles, 2, en Madrid) el escritor y amigo Alberto Infante presenta su nuevo libro de relatos Circunstancias personales.

Copio a continuación las palabras del propio autor sobre su nuevo libro: "A lo largo de los quince relatos que componen esta obra, el lector asiste a un desfile de personajes y situaciones que van desde el esperpento de la España de la inmediata posguerra a las personales obsesiones de las clases medias urbanas de un país que ha acabado siendo la octava potencia económica mundial sin dejar por ello de peinar caspa y oler a menudo a fritanga y a ajo. Son relatos que aúnan acción, emoción y reflexión. En ellos coexisten espacios cerrados y un tanto claustrofóbicos con viajes a otros continentes y otras culturas, meditaciones y aventura. Algunos mueven a la reflexión y otros a la risa; unos angustian y otros sorprenden. Muchos son verídicos y otros no tanto o nada en absoluto. Pero en conjunto constituyen un fresco lúcido y vívido de un país y un tiempo, dibujado, como recomendaba Ambroise Bierce, mojando el pincel en acíbar. Circunstancias personales supone otra vuelta de tuerca en mi forma de mirar y de narrar."

 
  Reactions:

jueves, 19 de febrero de 2009

Definición de savia en Radio Círculo

2 comments

La poesía comienza a caer en el terreno de la anécdota por lo que a los medios de comunicación se refiere. Cada día el espacio se hace más estrecho y la marginalidad parece un destino asegurado.

Por eso es una extraordinaria noticia que surja un nuevo programa de radio dedicado a la poesía. Y lo es más si el programa está dirigido por dos poetas, y locutores, tan buenos como Esther Ramón y Jordi Doce. Definición de savia, Anibal Núñez dixit, es el nuevo espacio de poesía de Radio Círculo (http://www.circulobellasartes.com/ag_radio.php), todos los miércoles de 16.00 a 17.00 horas. El programa se emite en directo y tiene la magia de la palabra escuchada, la palabra frente a su sonido y eco. Nada más y nada menos.

El miércoles 18 de febrero se sentaron en la mesa Robert Hass y su magnífico Tiempo y materiales, de la mano del excelente traductor Jaime Priede, y se sentó también Anne Sexton y Vive o muere, acompañada de servidor. Dejo el enlace al programa completo del 18 y animo a todos a seguir este nuevo espacio poético.

http://www.circulobellasartes.com/ag_radio-contenidos.php?ele=1847

 
  Reactions:

lunes, 16 de febrero de 2009

Tres

0 comments


El próximo miércoles 18 de febrero, a las 20 horas, en la Galería de Arte Moderno, C/ Galileo, 52, de Madrid, Laura Gómez Palma, en compañía de María Eva Albistur y Lorena Mayol, ofrecen un espectáculo de poesía, música e imágenes que entra en la categoría de lo muy recomendable de la semana.

 
  Reactions:

domingo, 15 de febrero de 2009

Lectura de Francisco Brines. Homenaje

2 comments

Alberto Escarpa es uno de esos poetas silenciosos, con más poemas inéditos, excelentes, que obra publicada, preocupado por nuestros mejores poetas mayores, y que, cuando las circunstancias se lo permiten, realiza una lectura homenaje en su Universidad, lectura en la que han estado nada menos que José Ángel Valente y Antonio Gamoneda.

Esta vez le toca a uno de los grandes poetas vivos españoles, Francisco Brines, cercano de tierra y mar, quien leerá el martes 17 de febrero de 2009 en el Paraninfo de la Universidad de Alcalá, a las 19.00 horas.

Dejo este poema suyo dedicado a mi paisano Juan Gil-Albert:


Palabras para una despedida

A Juan Gil-Albert


Está la luz despierta,

y se adentra en los ojos el contorno del monte,

y el grito de los pájaros desvanece el oído

al venir de los húmedos huertos.

Los blancos pueblos de la costa,

felices de lujuria y juventud,

alientan junto al mar, lejanos.

No estoy allí, mas lo que fui deseo:

la dicha viva, los sentidos borrados,

ahora que en el jardín el tiempo se arrincona

en las sombras,

y el olor de las rosas sube al aire.

Hay humos blancos y calladas palomas

en la altura, y voces que se alejan,

hay demasiada vida para una despedida.

Y un día habrá de ser,

sin que la grata luz, las voces de la casa,

los cultivos del huerto, los días recordados

de la remota y breve juventud,

ni tampoco el amor que me tenéis,

retrasen la obligada despedida.

Tendré que aposentarme en la aridez

y perdida la imagen de este mundo

y perdido yo mismo,

siento que aquel reposo será estéril,

que la vida no fue, que el fervor

de cualquier despedida es un engaño.





 
  Reactions:

jueves, 12 de febrero de 2009

Sale a la venta "Poemas de amor" de Anne Sexton traducido por Ben Clark

4 comments

Sorpresa en mi buzón, lleno, a punto de estallar, algo excitado en el intercambio de roles. Acaba de salir al mercado un nuevo libro de Anne Sexton. En este caso se trata de Poemas de amor, libro que publicó en 1969 y que es el siguiente cronológicamente a Vive o muere. Las casualidades existen.

Con absoluta justicia ha rescatado el buen poeta y amigo Ben Clark este poemario porque se trata de un libro excelente, mal entendido en su tiempo por la crítica americana e inglesa. La publicación, con una portada sugerente, la realiza la editorial gallega Linteo, responsable, entre otras cosas, de aquella magnífica edición de la poesía completa de Salvatore Quasimodo.

Dejo aquí dos poemas del libro como prueba de fe y agradezco a Ben la sorpresa. Y la traducción.


El toque

Meses permaneció mi mano aislada
en una lata. No había nada allí salvo rejas de metro.
Quizá esté magullada, pensé,
y es por eso que la han encerrado.
Pero cuando miré yacía en silencio.
Se podría medir con esto el tiempo, pensé,
como con un reloj, por sus cinco nudillos
y las finas venas subterráneas.
Allí yacía, como una mujer inconsciente,
alimentada por tubos que no conoce.

La mano se había colapsado,
diminuta paloma salvaje
entrada en reclusión.
Le di la vuelta y la palma era vieja,
con líneas finamente bordadas
y puntadas subiendo por los dedos.
Era gruesa y blanda y ciega en algunos sitios.
Tan solo vulnerable.

Y todo esto es metáfora.
Una mano corriente, sólo que añorando
tocar algo que pueda devolver
el toque.
La perra no lo hará.
Mueve el rabo en la ciénaga mientras busca una rana.
No soy mejor que una lata de comida de perro.
Ella es dueña de su propia hambre.
No lo harán mis hermanas.
Viven en la escuela, salvo para botones
y lágrimas que corren como la limonada.
Mi padre no lo hará.
Él viene con la casa e incluso de noche
habita una máquina que fabricó mi madre
y bien engrasada por su trabajo, su trabajo.

El problema es
que dejé que mis gestos se congelaran.
El problema no estaba
en la cocina ni en los tulipanes,
tan sólo en mi cabeza, mi cabeza.

Después todo fue historia.
Tu mano se encontró la mía.
La vida corrió hasta mis dedos como un coágulo.
Oh, carpintero mío,
ya están reconstruidos esos dedos.
Bailan junto a los tuyos.
Danzan ya en el desván y en Viena.
Mi mano vive sobre toda América.
No podrá detenerla ni la muerte,
la muerte derramando su sangre.
Nada la detendrá, pues es éste el reino
y el juicio final.

Del libro Poemas de amor, Ediciones Linteo, 2009.
Traducción de Ben Clark.


La balada de la masturbadora sola.

El final de la aventura es siempre la muerte.
Ella es mi taller. Ojo resbaladizo,
fuera de la tribu de mí misma mi aliento
te encuentra ausente. Horrorizo
a aquellos que están cerca. Estoy saciada.
De noche, sola, desposo la cama.

Dedo a dedo, ahora es mía.
Ella no está lejos. Ella es mi encuentro.
La sacudo como a una campana. Me reclino
en la enramada donde tú solías montarla.
Me tomaste prestada sobre las sábanas floridas.
De noche, sola, desposo la cama.

Toma, por ejemplo, esta noche amor mío,
en la que todas las parejas juntan
con giros compartidos, debajo, arriba,
el abundante dos en esponja y pluma,
arrodillándose y empujando, cabeza con cabeza.
De noche, sola, desposo la cama.

Salgo de mi cuerpo de esta forma,
un milagro molesto. ¿Podría
exhibir el mercado de los sueños?
Estoy extendida. Me crucifico.
Mi pequeña ciruela fue lo que dijiste.
De noche, sola, desposo la cama.

Entonces vino mi rival del ojo morado.
La mujer de agua, alzándose en la playa,
un piano en la punta de sus dedos, vergüenza
en sus labios y un discurso de flauta.
Y yo era la escoba de las rodillas pegadas.
De noche, sola, desposo la cama.

Ella te agarró como una mujer agarra
un vestido de saldo de un estante
y yo me rompí igual que una piedra.
Te devuelvo tus libros, tu sedal.
El periódico de hoy dice que te has casado.
De noche, sola, desposo la cama.

Chicos y chicas son uno esta noche.
Se desabrochan blusas. Se bajan las braguetas.
Se quitan los zapatos. Apagan la luz.
Las trémulas criaturas están llenas de mentiras.
Se comen mutuamente, bien saciadas.
De noche, sola, desposo la cama.

Del libro Poemas de amor, Ediciones Linteo, 2009.
Traducción de Ben Clark.

 
  Reactions:

miércoles, 11 de febrero de 2009

Lectura de Francisco Moral

0 comments
El próximo martes 17 de febrero, a las 19.30, Paco Moral leerá poemas publicados e inéditos en la Casa de Castilla La Mancha. Presenta Ana Ares.

 
  Reactions:

lunes, 9 de febrero de 2009

Three-of-a-kind aces

0 comments
Este jueves es uno de esos días en los que los actos, y buenos, abundan. Señalo tres por proximidad y calidad.

Pensaba poner un orden cronológico pero dos actos coinciden al mismo tiempo aunque en espacios alejados en contra del concepto moderno espaciotiempo que tan bien nos vendría en la vida real. Así que entre estos dos primeros actos comienzo con mi querido y admirado Fernando Beltrán que lee en Zaragoza a las 19:30 h en la Sala de Juntas de Filosofía y Letras en una nueva sesión del ciclo "Este jueves, poesía". Lo hace en compañía del poeta y cantante Ángel Petisme. Posteriormente, a las 22.30h, en la Sala Exposiciones del Albergue (c/ Predicadores, 70) hay una lectura de los textos de los autores invitados.



Dejo aquí un poema de "El corazón no muere", su penúltimo libro, para mí uno de los mejores libros de poesía de este siglo XXI, y libro sobre el que espero escribir un pequeñito y modesto ensayo tan pronto como pueda:

la voz de los poetas,
los que aventan palabras, los que tejen la piedra,
los que avivan los grifos del incendio y se lavan los dedos
en sus llamas, los que esculpen espejos como arterias
y echan bloques de azúcar en los campos
minados de la sangre, los que sueñan cuchillos
y atraviesan el filo de las noches con un pie en la galerna
y otro quieto en el barro de las casas natales, los que llaman
a voces a los botes, y callan luego al borde del rescate
y ven cómo se aleja la ambulancia pasándoles de largo,
los que atizan cometas y hurgan calmas y confunden
las rayas de las cebras con las rayas de un tigre,
el galope de un pez con la espina de un árbol,
los que tienen siempre hambre, los saciados, los que buscan
sinfín y al fin se abocan como dientes de leche
condenados al tránsito, los que arrojan palomas
a sus pozos y arena a sus paraguas, los que no
se conforman, los pálidos la miel los contagiados,
los que nunca se rinden, los que mueren de pie bajos los cascos
de los mismos caballos que inventaron, los que arengan
al poema con sus tropas, verso a verso ordenadas
y engañan luego al mundo con sus banderas blancas,
los que imantan las brújulas de lluvia
y al calor de la herrumbre, una noche de perros
inventaron el don de las metáforas
(Fernando Beltrán. El corazón no muere. Hiperión nº 524, 2006).

A la misma hora pero en la Casa del Libro de la calle Fuencarral, Pepe Infante presenta una antología de su obra con el título de "Elegías y meditaciones" editada por Vitruvio y acompañado de Pablo Méndez y Sergio Rodríguez.

Jueves Santo con Eliot


ELIGE la belleza de los signos.
Aleja tu corazón del vértigo
y la noche. Tiene heridas profundas.
Sobre ellas irás construyendo tu vida,
como un símbolo más del laberinto.
Toma la luz y esas fresas tempranas
que te ofrecen. Serán las únicas
que puedas saborear.
Breves y justas las horas se suceden.
Y tú, inocente y absurdo,
buscador de fantasmas,
no podrás detenerlas.
Cuenta, uno a uno, los instantes
que acudan felices a su cita.
Los dolorosos serán
los que te roben esta serena paz
que la palabra sola te dará.
No aceptes la vida
como un conjuro extraño.
En su fin también está tu principio.
Sobre sus cenizas no quedará
más que un minúsculo nombre
y la señal de que te has detenido.
Un solo instante. Ahora.
Mañana será tarde
para darle sentido a las palabras.
En su caos ordena tu memoria
y el soplo de belleza que os crea.

(Del libro, Elegías y meditaciones, José Infante. Ediciones Vitruvio. Número 171 de la Colección Baños del Carmen.)

Last but not least, el poeta y amigo Jordi Doce ofrece una lectura de sus poemas en el Bandido Doblemente Armado a las 21.00 horas, lectura en la que también participa Julio Espinosa. Dejo aquí un poema inédito que he robado de otro blog. Creo que el poeta está en muy buena forma y habrá que estar atentos a su nuevo libro.

Aparición


Esto que brilla en el cuaderno

es lo que nunca amanecía,

lo que no tuvo sol para amanecer.

Y vas lento por la casa, rozando

los muebles, musitando trenos insistentes,

cifra de lo que antes ignorabas.

Hay nueva materia en este mundo.

Lo que no era ya es. Tampoco importa,

sólo unos pocos lo sabrán

(y sí, queremos esa ingravidez para lo menudo,

la bolsa amniótica,

la protección).

No obstante brilla, está brillando.

Desnuda y obscenamente resplandece.

Constelación de indicios, semillas a voleo

que forman grumos de sentido

y desmentidos, vidrios o veladuras

por donde sombras de nadie se pasean.

Collar de muchos centros o ninguno,

en su lugar no hay tiempo, su tiempo no ha lugar.

Eres irresponsable en tu inquietud, tu presidencia

de eso que ya despunta. Y miras, lo miras,

sales tangente de su arco igual que un asteroide,

materia ardida por un nuevo sol.


Inédito de Jordi Doce


 
  Reactions:

domingo, 1 de febrero de 2009

Seamus Heaney en el ciclo Voces Europeas del CBA

0 comments

Este jueves 5 de febrero vuelve la poesía inmensa a Madrid. Justo una semana después de los grandes Gamoneda y Mestre llega otro grande: Seamus Heaney. El imprescindible ciclo Voces Europeas que dirige de manera tan acertada como impecable el poeta Jordi Doce, y que se ha convertido en una referencia a nivel europeo, nos trae al irlandés y premio Nobel de literatura. El mismo Seamus explica como será su lectura:

«Tal como la he planteado, la lectura va de mi primer libro al más reciente, y se incluyen dieciséis poemas, aunque uno de ellos sólo tiene dos versos. Se han escogido a fin de entrelazar ciertos temas: por un lado, la poesía como una respuesta a las condiciones históricas; por otro, la poesía como invención libre, como juego lírico. O, por decirlo con otras palabras, algunos de estos poemas podrían leerse como respuestas a la pregunta planteada por Robert Lowell: ‘¿Por qué no decir lo que pasó?’, mientras que otros podrían aducirse en apoyo de la afirmación de Wallace Stevens de que ‘Las cosas como son / se transforman en la guitarra azul’ (del arte).»

El acto tendrá lugar a las 19.30 en la sala Ramón Gómez de la Serna del propio CBA.

A continuación dejo dos poemas de Heaney traducidos por el propio Jordi con su maestría habitual:

TURBERA
Para T. P. Flanagan

No tenemos praderas
para cortar un gran sol al atardecer;
el ojo en todas partes
acata un horizonte intruso,

se deja cortejar por el ojo de cíclope
de una charca. Nuestro campo abierto
es ciénaga que insiste en encostrarse
entre las apariciones del sol.

Han extraído el esqueleto
del Gran Alce irlandés
de la turba, lo han puesto en pie,
un soberbio armazón lleno de aire.

Mantequilla enterrada
más de cien años
reapareció salada y blanca.
La tierra misma es tierna, mantequilla negruzca

que se funde y se abre a cada paso,
a millones de años de distancia
de su última definición.
Jamás extraerán carbón de aquí,

sólo los troncos anegados
de grandes pinos, blandos como pulpa.
Nuestros pioneros siguen avanzando
hacia dentro, hacia abajo,

en cada tira que desprenden
hay sospechas de asentamiento.
Las cunetas parecen filtraciones atlánticas.
El húmedo centro no tiene fondo.

(de Wintering Out, Londres, Faber & Faber, 1973)
Traducción de Jordi Doce


ALLÍ MISMO

Una nidada fría, una puesta completa aunque escondida
bajo el mantillo del pasado otoño, y entonces supe,
por su lisa quietud, que se había arruinado sin remedio,
convirtiendo en mortal sudor un rocío
que empapaba las cáscaras sin hacerlas brillar.
Yo estaba de rodillas junto al seto, las manos apoyadas
sobre la hierba húmeda, adorador de aquello,
madrugador que indaga con las manos
y acostumbra encontrar huevos calientes. Pero no
este súbito tacto polar como un estigma,
este frío de círculo de piedra amaneciendo
en mi mortificada diestra, prueba innegable
de lo que allí pactó con la materia
hueca en su retraimiento planetario.

(de District and Circle, Londres, Faber & Faber, 2006)
Traducción de Jordi Doce

 
  Reactions:
 

Copyright 2009 All Rights Reserved Revolution Two Church theme by Brian Gardner | Blogger template converted & enhanced by eBlog Templates