domingo, 1 de febrero de 2009

Seamus Heaney en el ciclo Voces Europeas del CBA



Este jueves 5 de febrero vuelve la poesía inmensa a Madrid. Justo una semana después de los grandes Gamoneda y Mestre llega otro grande: Seamus Heaney. El imprescindible ciclo Voces Europeas que dirige de manera tan acertada como impecable el poeta Jordi Doce, y que se ha convertido en una referencia a nivel europeo, nos trae al irlandés y premio Nobel de literatura. El mismo Seamus explica como será su lectura:

«Tal como la he planteado, la lectura va de mi primer libro al más reciente, y se incluyen dieciséis poemas, aunque uno de ellos sólo tiene dos versos. Se han escogido a fin de entrelazar ciertos temas: por un lado, la poesía como una respuesta a las condiciones históricas; por otro, la poesía como invención libre, como juego lírico. O, por decirlo con otras palabras, algunos de estos poemas podrían leerse como respuestas a la pregunta planteada por Robert Lowell: ‘¿Por qué no decir lo que pasó?’, mientras que otros podrían aducirse en apoyo de la afirmación de Wallace Stevens de que ‘Las cosas como son / se transforman en la guitarra azul’ (del arte).»

El acto tendrá lugar a las 19.30 en la sala Ramón Gómez de la Serna del propio CBA.

A continuación dejo dos poemas de Heaney traducidos por el propio Jordi con su maestría habitual:

TURBERA
Para T. P. Flanagan

No tenemos praderas
para cortar un gran sol al atardecer;
el ojo en todas partes
acata un horizonte intruso,

se deja cortejar por el ojo de cíclope
de una charca. Nuestro campo abierto
es ciénaga que insiste en encostrarse
entre las apariciones del sol.

Han extraído el esqueleto
del Gran Alce irlandés
de la turba, lo han puesto en pie,
un soberbio armazón lleno de aire.

Mantequilla enterrada
más de cien años
reapareció salada y blanca.
La tierra misma es tierna, mantequilla negruzca

que se funde y se abre a cada paso,
a millones de años de distancia
de su última definición.
Jamás extraerán carbón de aquí,

sólo los troncos anegados
de grandes pinos, blandos como pulpa.
Nuestros pioneros siguen avanzando
hacia dentro, hacia abajo,

en cada tira que desprenden
hay sospechas de asentamiento.
Las cunetas parecen filtraciones atlánticas.
El húmedo centro no tiene fondo.

(de Wintering Out, Londres, Faber & Faber, 1973)
Traducción de Jordi Doce


ALLÍ MISMO

Una nidada fría, una puesta completa aunque escondida
bajo el mantillo del pasado otoño, y entonces supe,
por su lisa quietud, que se había arruinado sin remedio,
convirtiendo en mortal sudor un rocío
que empapaba las cáscaras sin hacerlas brillar.
Yo estaba de rodillas junto al seto, las manos apoyadas
sobre la hierba húmeda, adorador de aquello,
madrugador que indaga con las manos
y acostumbra encontrar huevos calientes. Pero no
este súbito tacto polar como un estigma,
este frío de círculo de piedra amaneciendo
en mi mortificada diestra, prueba innegable
de lo que allí pactó con la materia
hueca en su retraimiento planetario.

(de District and Circle, Londres, Faber & Faber, 2006)
Traducción de Jordi Doce

 
  Reactions:

comments

0 Responses to "Seamus Heaney en el ciclo Voces Europeas del CBA"
 

Copyright 2009 All Rights Reserved Revolution Two Church theme by Brian Gardner | Blogger template converted & enhanced by eBlog Templates