lunes, 23 de febrero de 2009
Ernesto Cardenal en Madrid
Labels: Ernesto Cardenal, Pasajero de tránsito, poema de Ernesto Cardenal, Trotta
El entrañable y genuino poeta nicaragüense Ernesto Cardenal presenta el próximo jueves 26 de febrero su nuevo libro Pasajero de tránsito, publicado por Trotta. Según explica la nota de prensa, Pasajero de tránsito es una recopilación de sus poemas de viajes de diferentes épocas. Muchos son como pequeñas viñetas o instantáneas, otros se despliegan como una extensa crónica. Así, a la vez que un recorrido por la poesía de Cardenal, este libro es un recorrido por el mundo.
Dejo un poema que tiene la fuerza de los poetas en la derrota:
Epitafio para la tumba de Adolfo Báez Bone
Te mataron y no
nos dijieron donde
enterraron su cuerpo,
Pero desde entonces
todo el territorio
es tu sepulcro
o más bien;
en cada palmo
de territorio nacional
en que
no está tu cuerpo
tú resucitaste
Creyeron que te
mataban con una orden
de ¡fuego!
Creyeron que te
enterraban
Y lo que hacían
era enterrar una semilla.
Recital de Bárbara Butragueño en la Biblioteca Central
Labels: Bárbara Butragueño, Biblioteca Central, Oscar Martín Centeno
Bárbara anuncia una suspensión de su actividad poética pública durante los próximos meses y nos invita a verla acompañada de Oscar Martín al piano este próximo miércoles.
EL miércoles 25 de febrero
a las 19:30 h
EN LA
BIBLIOTECA PÚBLICA CENTRAL
c/ Felipe el Hermoso, 4
(metro: Iglesia)
RECITAL DE POESÍA
de
Bárbara Butragueño
*
coordinado por
presenta el poeta y pianista Oscar Martín Centeno
domingo, 22 de febrero de 2009
Las circunstancias personales de Alberto Infante
Labels: Alberto Infante, Casa de América, Exlibris Ediciones, Francisco Moral, María Tena
El martes 24 de febrero a las 19'30 horas, en la Sala Borges de La Casa de América (Plaza de Cibeles, 2, en Madrid) el escritor y amigo Alberto Infante presenta su nuevo libro de relatos Circunstancias personales.
Copio a continuación las palabras del propio autor sobre su nuevo libro: "A lo largo de los quince relatos que componen esta obra, el lector asiste a un desfile de personajes y situaciones que van desde el esperpento de la España de la inmediata posguerra a las personales obsesiones de las clases medias urbanas de un país que ha acabado siendo la octava potencia económica mundial sin dejar por ello de peinar caspa y oler a menudo a fritanga y a ajo. Son relatos que aúnan acción, emoción y reflexión. En ellos coexisten espacios cerrados y un tanto claustrofóbicos con viajes a otros continentes y otras culturas, meditaciones y aventura. Algunos mueven a la reflexión y otros a la risa; unos angustian y otros sorprenden. Muchos son verídicos y otros no tanto o nada en absoluto. Pero en conjunto constituyen un fresco lúcido y vívido de un país y un tiempo, dibujado, como recomendaba Ambroise Bierce, mojando el pincel en acíbar. Circunstancias personales supone otra vuelta de tuerca en mi forma de mirar y de narrar."
jueves, 19 de febrero de 2009
Definición de savia en Radio Círculo
Labels: Anne Sexton, Definición de savia, Esther Ramón, Jaime Priede, Jordi Doce, Radio Círculo, Robert Hass, Tiempo y materiales, Vive o muere
La poesía comienza a caer en el terreno de la anécdota por lo que a los medios de comunicación se refiere. Cada día el espacio se hace más estrecho y la marginalidad parece un destino asegurado.
Por eso es una extraordinaria noticia que surja un nuevo programa de radio dedicado a la poesía. Y lo es más si el programa está dirigido por dos poetas, y locutores, tan buenos como Esther Ramón y Jordi Doce. Definición de savia, Anibal Núñez dixit, es el nuevo espacio de poesía de Radio Círculo (http://www.circulobellasartes.com/ag_radio.php), todos los miércoles de 16.00 a 17.00 horas. El programa se emite en directo y tiene la magia de la palabra escuchada, la palabra frente a su sonido y eco. Nada más y nada menos.
El miércoles 18 de febrero se sentaron en la mesa Robert Hass y su magnífico Tiempo y materiales, de la mano del excelente traductor Jaime Priede, y se sentó también Anne Sexton y Vive o muere, acompañada de servidor. Dejo el enlace al programa completo del 18 y animo a todos a seguir este nuevo espacio poético.
http://www.circulobellasartes.com/ag_radio-contenidos.php?ele=1847
lunes, 16 de febrero de 2009
Tres
Labels: Galería de Arte Moderno, Laura Gómez Palma, Lorena Mayol, María Eva Albistur
El próximo miércoles 18 de febrero, a las 20 horas, en la Galería de Arte Moderno, C/ Galileo, 52, de Madrid, Laura Gómez Palma, en compañía de María Eva Albistur y Lorena Mayol, ofrecen un espectáculo de poesía, música e imágenes que entra en la categoría de lo muy recomendable de la semana.
domingo, 15 de febrero de 2009
Lectura de Francisco Brines. Homenaje
Labels: Alberto Escarpa, Antonio Gamoneda, Francisco Brines, José Ángel Valente, Juan Gil-Albert, Universidad de Alcalá
Alberto Escarpa es uno de esos poetas silenciosos, con más poemas inéditos, excelentes, que obra publicada, preocupado por nuestros mejores poetas mayores, y que, cuando las circunstancias se lo permiten, realiza una lectura homenaje en su Universidad, lectura en la que han estado nada menos que José Ángel Valente y Antonio Gamoneda.
Esta vez le toca a uno de los grandes poetas vivos españoles, Francisco Brines, cercano de tierra y mar, quien leerá el martes 17 de febrero de 2009 en el Paraninfo de la Universidad de Alcalá, a las 19.00 horas.
Dejo este poema suyo dedicado a mi paisano Juan Gil-Albert:
Palabras para una despedida
A Juan Gil-Albert
Está la luz despierta,
y se adentra en los ojos el contorno del monte,
y el grito de los pájaros desvanece el oído
al venir de los húmedos huertos.
Los blancos pueblos de la costa,
felices de lujuria y juventud,
alientan junto al mar, lejanos.
No estoy allí, mas lo que fui deseo:
la dicha viva, los sentidos borrados,
ahora que en el jardín el tiempo se arrincona
en las sombras,
y el olor de las rosas sube al aire.
Hay humos blancos y calladas palomas
en la altura, y voces que se alejan,
hay demasiada vida para una despedida.
Y un día habrá de ser,
sin que la grata luz, las voces de la casa,
los cultivos del huerto, los días recordados
de la remota y breve juventud,
ni tampoco el amor que me tenéis,
retrasen la obligada despedida.
Tendré que aposentarme en la aridez
y perdida la imagen de este mundo
y perdido yo mismo,
siento que aquel reposo será estéril,
que la vida no fue, que el fervor
de cualquier despedida es un engaño.
jueves, 12 de febrero de 2009
Sale a la venta "Poemas de amor" de Anne Sexton traducido por Ben Clark
Labels: Anne Sexton, Ben Clark, Ediciones Linteo, Poemas de amor
Sorpresa en mi buzón, lleno, a punto de estallar, algo excitado en el intercambio de roles. Acaba de salir al mercado un nuevo libro de Anne Sexton. En este caso se trata de Poemas de amor, libro que publicó en 1969 y que es el siguiente cronológicamente a Vive o muere. Las casualidades existen.
Con absoluta justicia ha rescatado el buen poeta y amigo Ben Clark este poemario porque se trata de un libro excelente, mal entendido en su tiempo por la crítica americana e inglesa. La publicación, con una portada sugerente, la realiza la editorial gallega Linteo, responsable, entre otras cosas, de aquella magnífica edición de la poesía completa de Salvatore Quasimodo.
Dejo aquí dos poemas del libro como prueba de fe y agradezco a Ben la sorpresa. Y la traducción.
El toque
Meses permaneció mi mano aislada
en una lata. No había nada allí salvo rejas de metro.
Quizá esté magullada, pensé,
y es por eso que la han encerrado.
Pero cuando miré yacía en silencio.
Se podría medir con esto el tiempo, pensé,
como con un reloj, por sus cinco nudillos
y las finas venas subterráneas.
Allí yacía, como una mujer inconsciente,
alimentada por tubos que no conoce.
La mano se había colapsado,
diminuta paloma salvaje
entrada en reclusión.
Le di la vuelta y la palma era vieja,
con líneas finamente bordadas
y puntadas subiendo por los dedos.
Era gruesa y blanda y ciega en algunos sitios.
Tan solo vulnerable.
Y todo esto es metáfora.
Una mano corriente, sólo que añorando
tocar algo que pueda devolver
el toque.
La perra no lo hará.
Mueve el rabo en la ciénaga mientras busca una rana.
No soy mejor que una lata de comida de perro.
Ella es dueña de su propia hambre.
No lo harán mis hermanas.
Viven en la escuela, salvo para botones
y lágrimas que corren como la limonada.
Mi padre no lo hará.
Él viene con la casa e incluso de noche
habita una máquina que fabricó mi madre
y bien engrasada por su trabajo, su trabajo.
El problema es
que dejé que mis gestos se congelaran.
El problema no estaba
en la cocina ni en los tulipanes,
tan sólo en mi cabeza, mi cabeza.
Después todo fue historia.
Tu mano se encontró la mía.
La vida corrió hasta mis dedos como un coágulo.
Oh, carpintero mío,
ya están reconstruidos esos dedos.
Bailan junto a los tuyos.
Danzan ya en el desván y en Viena.
Mi mano vive sobre toda América.
No podrá detenerla ni la muerte,
la muerte derramando su sangre.
Nada la detendrá, pues es éste el reino
y el juicio final.
Del libro Poemas de amor, Ediciones Linteo, 2009.
Traducción de Ben Clark.
La balada de la masturbadora sola.
El final de la aventura es siempre la muerte.
Ella es mi taller. Ojo resbaladizo,
fuera de la tribu de mí misma mi aliento
te encuentra ausente. Horrorizo
a aquellos que están cerca. Estoy saciada.
De noche, sola, desposo la cama.
Dedo a dedo, ahora es mía.
Ella no está lejos. Ella es mi encuentro.
La sacudo como a una campana. Me reclino
en la enramada donde tú solías montarla.
Me tomaste prestada sobre las sábanas floridas.
De noche, sola, desposo la cama.
Toma, por ejemplo, esta noche amor mío,
en la que todas las parejas juntan
con giros compartidos, debajo, arriba,
el abundante dos en esponja y pluma,
arrodillándose y empujando, cabeza con cabeza.
De noche, sola, desposo la cama.
Salgo de mi cuerpo de esta forma,
un milagro molesto. ¿Podría
exhibir el mercado de los sueños?
Estoy extendida. Me crucifico.
Mi pequeña ciruela fue lo que dijiste.
De noche, sola, desposo la cama.
Entonces vino mi rival del ojo morado.
La mujer de agua, alzándose en la playa,
un piano en la punta de sus dedos, vergüenza
en sus labios y un discurso de flauta.
Y yo era la escoba de las rodillas pegadas.
De noche, sola, desposo la cama.
Ella te agarró como una mujer agarra
un vestido de saldo de un estante
y yo me rompí igual que una piedra.
Te devuelvo tus libros, tu sedal.
El periódico de hoy dice que te has casado.
De noche, sola, desposo la cama.
Chicos y chicas son uno esta noche.
Se desabrochan blusas. Se bajan las braguetas.
Se quitan los zapatos. Apagan la luz.
Las trémulas criaturas están llenas de mentiras.
Se comen mutuamente, bien saciadas.
De noche, sola, desposo la cama.
Del libro Poemas de amor, Ediciones Linteo, 2009.
Traducción de Ben Clark.
miércoles, 11 de febrero de 2009
Lectura de Francisco Moral
lunes, 9 de febrero de 2009
Three-of-a-kind aces
Pensaba poner un orden cronológico pero dos actos coinciden al mismo tiempo aunque en espacios alejados en contra del concepto moderno espaciotiempo que tan bien nos vendría en la vida real. Así que entre estos dos primeros actos comienzo con mi querido y admirado Fernando Beltrán que lee en Zaragoza a las 19:30 h en la Sala de Juntas de Filosofía y Letras en una nueva sesión del ciclo "Este jueves, poesía". Lo hace en compañía del poeta y cantante Ángel Petisme. Posteriormente, a las 22.30h, en la Sala Exposiciones del Albergue (c/ Predicadores, 70) hay una lectura de los textos de los autores invitados.
Dejo aquí un poema de "El corazón no muere", su penúltimo libro, para mí uno de los mejores libros de poesía de este siglo XXI, y libro sobre el que espero escribir un pequeñito y modesto ensayo tan pronto como pueda:
(Fernando Beltrán. El corazón no muere. Hiperión nº 524, 2006).
A la misma hora pero en la Casa del Libro de la calle Fuencarral, Pepe Infante presenta una antología de su obra con el título de "Elegías y meditaciones" editada por Vitruvio y acompañado de Pablo Méndez y Sergio Rodríguez.
Jueves Santo con Eliot
ELIGE la belleza de los signos.
Aleja tu corazón del vértigo
y la noche. Tiene heridas profundas.
Sobre ellas irás construyendo tu vida,
como un símbolo más del laberinto.
Toma la luz y esas fresas tempranas
que te ofrecen. Serán las únicas
que puedas saborear.
Breves y justas las horas se suceden.
Y tú, inocente y absurdo,
buscador de fantasmas,
no podrás detenerlas.
Cuenta, uno a uno, los instantes
que acudan felices a su cita.
Los dolorosos serán
los que te roben esta serena paz
que la palabra sola te dará.
No aceptes la vida
como un conjuro extraño.
En su fin también está tu principio.
Sobre sus cenizas no quedará
más que un minúsculo nombre
y la señal de que te has detenido.
Un solo instante. Ahora.
Mañana será tarde
para darle sentido a las palabras.
En su caos ordena tu memoria
y el soplo de belleza que os crea.
(Del libro, Elegías y meditaciones, José Infante. Ediciones Vitruvio. Número 171 de la Colección Baños del Carmen.)
Last but not least, el poeta y amigo Jordi Doce ofrece una lectura de sus poemas en el Bandido Doblemente Armado a las 21.00 horas, lectura en la que también participa Julio Espinosa. Dejo aquí un poema inédito que he robado de otro blog. Creo que el poeta está en muy buena forma y habrá que estar atentos a su nuevo libro.
Aparición
Esto que brilla en el cuaderno
es lo que nunca amanecía,
lo que no tuvo sol para amanecer.
Y vas lento por la casa, rozando
los muebles, musitando trenos insistentes,
cifra de lo que antes ignorabas.
Hay nueva materia en este mundo.
Lo que no era ya es. Tampoco importa,
sólo unos pocos lo sabrán
(y sí, queremos esa ingravidez para lo menudo,
la bolsa amniótica,
la protección).
No obstante brilla, está brillando.
Desnuda y obscenamente resplandece.
Constelación de indicios, semillas a voleo
que forman grumos de sentido
y desmentidos, vidrios o veladuras
por donde sombras de nadie se pasean.
Collar de muchos centros o ninguno,
en su lugar no hay tiempo, su tiempo no ha lugar.
Eres irresponsable en tu inquietud, tu presidencia
de eso que ya despunta. Y miras, lo miras,
sales tangente de su arco igual que un asteroide,
materia ardida por un nuevo sol.
Inédito de Jordi Doce
domingo, 1 de febrero de 2009
Seamus Heaney en el ciclo Voces Europeas del CBA
Labels: Allí mismo, Círculo de Bellas Artes, Jordi Doce, premio Nobel, Seamus Heaney, Turbera, Voces Europeas
Este jueves 5 de febrero vuelve la poesía inmensa a Madrid. Justo una semana después de los grandes Gamoneda y Mestre llega otro grande: Seamus Heaney. El imprescindible ciclo Voces Europeas que dirige de manera tan acertada como impecable el poeta Jordi Doce, y que se ha convertido en una referencia a nivel europeo, nos trae al irlandés y premio Nobel de literatura. El mismo Seamus explica como será su lectura:
«Tal como la he planteado, la lectura va de mi primer libro al más reciente, y se incluyen dieciséis poemas, aunque uno de ellos sólo tiene dos versos. Se han escogido a fin de entrelazar ciertos temas: por un lado, la poesía como una respuesta a las condiciones históricas; por otro, la poesía como invención libre, como juego lírico. O, por decirlo con otras palabras, algunos de estos poemas podrían leerse como respuestas a la pregunta planteada por Robert Lowell: ‘¿Por qué no decir lo que pasó?’, mientras que otros podrían aducirse en apoyo de la afirmación de Wallace Stevens de que ‘Las cosas como son / se transforman en la guitarra azul’ (del arte).»
El acto tendrá lugar a las 19.30 en la sala Ramón Gómez de la Serna del propio CBA.
A continuación dejo dos poemas de Heaney traducidos por el propio Jordi con su maestría habitual:
TURBERA
Para T. P. Flanagan
No tenemos praderas
para cortar un gran sol al atardecer;
el ojo en todas partes
acata un horizonte intruso,
se deja cortejar por el ojo de cíclope
de una charca. Nuestro campo abierto
es ciénaga que insiste en encostrarse
entre las apariciones del sol.
Han extraído el esqueleto
del Gran Alce irlandés
de la turba, lo han puesto en pie,
un soberbio armazón lleno de aire.
Mantequilla enterrada
más de cien años
reapareció salada y blanca.
La tierra misma es tierna, mantequilla negruzca
que se funde y se abre a cada paso,
a millones de años de distancia
de su última definición.
Jamás extraerán carbón de aquí,
sólo los troncos anegados
de grandes pinos, blandos como pulpa.
Nuestros pioneros siguen avanzando
hacia dentro, hacia abajo,
en cada tira que desprenden
hay sospechas de asentamiento.
Las cunetas parecen filtraciones atlánticas.
El húmedo centro no tiene fondo.
(de Wintering Out, Londres, Faber & Faber, 1973)
Traducción de Jordi Doce
ALLÍ MISMO
Una nidada fría, una puesta completa aunque escondida
bajo el mantillo del pasado otoño, y entonces supe,
por su lisa quietud, que se había arruinado sin remedio,
convirtiendo en mortal sudor un rocío
que empapaba las cáscaras sin hacerlas brillar.
Yo estaba de rodillas junto al seto, las manos apoyadas
sobre la hierba húmeda, adorador de aquello,
madrugador que indaga con las manos
y acostumbra encontrar huevos calientes. Pero no
este súbito tacto polar como un estigma,
este frío de círculo de piedra amaneciendo
en mi mortificada diestra, prueba innegable
de lo que allí pactó con la materia
hueca en su retraimiento planetario.
(de District and Circle, Londres, Faber & Faber, 2006)
Traducción de Jordi Doce